شبكة ومنتديات همس الأطلال   Network Forum whispered ruins

شبكة ومنتديات همس الأطلال Network Forum whispered ruins (http://www.hmseh.com/vb/index.php)
-   أطلال القرآن الكريم والسنة النبوية المطهرة . (http://www.hmseh.com/vb/forumdisplay.php?f=169)
-   -   لا كرامة للمترجم عند العرب ترجمان القرآن أنموذجاً (http://www.hmseh.com/vb/showthread.php?t=23357)

ما يكبرني لقب 06-25-2014 10:32 PM

لا كرامة للمترجم عند العرب ترجمان القرآن أنموذجاً
 
قد يبدو العنوان أعلاه مستفزاً وغير دقيق، ولكنه إن جانب الحقيقة في جانب فقد أصاب كبدها في عدة جوانب، وما قلة نتاج العرب في مضمار ما ترجموه من وإلى لغات الآخر إلا واحداً من عدة أدلة.
وعندما يحجم كثير من المبدعين عن التعاطي مع الترجمة من وإلى العربية فلذلك أسباب عدة ومن بينها ما يعانيه المثقف العربي عموماً من تهميش ونكران وعدم تقدير لدوره ورسالته ونتاجه، ويزداد الوضع مع المترجم لأن ثمة فكرة خاطئة ترى أن نتاجه ليس أصيلاً ويأتي في درجة ثانية أو ثالثة من حيث الأهمية، ومن المؤلم حقاً أن ترى هذا التصور يعشعش في أذهان بعض المثقفين أنفسهم.
إن عدم وجود مؤسسات تعنى بالترجمة -تحفظ للمترجم حقوقه وتعينه على أداء رسالته- عقبة كداء تضاف لما ذكر، بالإضافة لغياب نقد الترجمة عن مشهدنا الثقافي، ومشاكل المترجم مع حقوق الملكية الفكرية والتكلفة العالية التي يطلبها بعض الكتاب والأدباء ليمنحوا المترجم حق ترجمة أعمالهم وطباعتها.

وما قصة ترجمان القرآن الكريم الشيخ عبدالله يوسف علي التي سنسردها في السطور التالية إلا شاهد عدل جلي على ما عنونا وافتتحنا به مقالنا هذا.
فقد عاش هذا المبدع في الفترة من 1872 إلى 1953، وهو عالم هندي مسلم، خدم كتاب الله عز وجل (القرآن الكريم) أيما خدمة، كما خدم الناطقين باللسان العربي المبين وباللسان الإنجليزي العريق، وذلك من خلال قيامه قبل أكثر من ثمانين عاماً بترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية وبجانبها (تعليقاته/ تفسيره) لهذا الكتاب العظيم.
ونالت ترجمته قبولاً واهتماماً وشهرة لجودتها وشموليتها، وقد دخل في دين الله كثيرون بفضل الله ثم بفضلها ممن يتحدثون الإنجليزية. وقد اعتمد مجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف -وفي فترة سابقة من تاريخه- تلك الترجمة بعد إجراء بعض التصحيحات والتصويبات عليها. صاحب هذا المنجز الحضاري العظيم عاش قسطاً كبيرا من حياته لا سيما شيخوخته في غرفة صغيرة بائسة في مبنى أشبه بالرباط الخيري في لندن بعد أن خانته زوجته، وتنكر له أبناؤه، وأضاعه أبناء الضاد، والمسلمون أفراداً ومؤسسات، رغم ما قدمه من خدمة للقرآن الكريم، فقد رآه أحدهم وهو يتسول المارة لقمةً تسد رمقه قبل يوم من وفاته. وتكتمل المأساة لتجده الشرطة الإنجليزية ذات ليلة قارسة البرودة كثيرة الثلوج من ليالي شتاء لندن القاسي، ملقى على عتبة أحد بيوتها، هائماً فاقداً للوعي والحس. نقل بعد ذلك إلى مستشفى بريطاني حيث مات في صمت دون أن يعرف أحد من هو.. وبعد بحث مضن من الشرطة عن هويته تعرَّفت عليه سفارة باكستان.

إن المؤسسات الثقافية والدينية في العالم العربي والإسلامي وحتى الموجودة في الغرب والشرق، مطالبة حد الإلزام بتكريم هذا الرجل معنوياً وتعريف الأجيال بجهده وجهاده والتذكير باسمه من خلال إطلاقه على مؤسسات تتناسب وعطائه للقرآن الكريم وللغتين العربية والإنجليزية.
وإن فعلت ذلك، فهي تكفر عن جرم ارتكب بحق ترجمان كتابها، وعندها نستطيع أن نؤسس لفعل ثقافي (ترجمي) يتناسب مع أصالة لغتنا ومع حاجتنا للتواصل مع الآخر في عصر الانفجار المعرفي الذي لا بقاء فيه إلا للقوي، ولعل من أبرز صور القوة في مشهدنا الكوني الحالي والمستقبلي قوة المعرفة والمعلومات.

أما إن لم تفعل -وما أظنها فاعلة- فقد.... (وصمتت شهرزاد عن الكلام).
خلف سرحان القرشي: الطائف .


منقول .

آجمل انسآنہ 08-07-2014 10:55 PM

رد: لا كرامة للمترجم عند العرب ترجمان القرآن أنموذجاً
 
- موضوع جميل ، يعطيگ العآفيه ..


الساعة الآن 12:54 AM

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd
.:: تركيب وتطوير مؤسسة نظام العرب المحدودة ::.
new notificatio by 9adq_ala7sas
جميع الحقوق محفوظة لـشبكة ومنتديات همس الأطلال